Raoul Peck: “No se trata tanto de quién será el primer presidente negro, sino de qué país será presidente”

raoul-peckUno de los trabajos documentales más duros que se han hecho sobre la forma en que los negros han ido ganando espacios en los Estados Unidos es No Soy Tu Negro (I Am Not Your Negro) del director Raoul Peck, quien realiza un impresionante recuento de la lucha por los derechos humanos en ese país.

CineNT tuvo la oportunidad de hacerle tres preguntas a este hombre sobre este trabajo documental y los invitamos a conocer sus respuestas, las cuales son, al igual que su cinta, dignas de pensar, analizar y responder desde nuestra perspectiva.

El documental hace mucho hincapié en la forma en que a pesar de que ya hubo un presidente negro, las cosas no han cambiado en el fondo, como lo demuestra el caso de Ferguson, ¿por qué crees que no existieron cambios profundos en ese momento?

Raoul Peck: Baldwin’s answer to that same question from a reporter (forty years ago!): « It’s not so much about who will be the first black president, but rather what country he will be the president of. »." This is the fundamental question.

The main problem in this country is structural, it’s about power. It’s not just the race issue.

Police had been killing young Black men forever. The only difference is the technology that is used.

We should ask ourselves : How come Baldwin's words written more than 40 years ago are still so pertinent, so right, so impactful? Because he touches the real problem of this country, in particular—the fact that there are two parallel worlds that exist and never mixed, that we never have that conversation, as they call it, and that the structural reason of discrimination of poverty was never addressed. It’s not because we elected a black president that it will change anything.

(La respuesta de Baldwin a esa misma pregunta a un reportero (hace cuarenta años!): “No se trata tanto de quién será el primer presidente negro, sino de qué país será presidente”. Esta es la pregunta fundamental.

El principal problema en este país es estructural, se trata de poder. No es sólo el tema de la carrera.

La policía desde siempre ha estado matando jóvenes negros. La única diferencia es la tecnología que se utiliza.

Debemos preguntarnos: ¿Cómo es que las palabras de Baldwin escritas hace más de cuarenta años siguen siendo tan pertinentes, tan correctas, tan impactantes? Porque tocan el verdadero problema de este país, en particular, el hecho de que hay dos mundos paralelos que existen y nunca se mezclan, que nunca tenemos esa conversación, como la llaman, y que la razón estructural de la discriminación de la pobreza nunca fue dirigida. No es porque hayamos elegido a un presidente negro para que cambie nada).

Sobra la iconografía que utilizas, ¿a qué le atribuyes que aun exista tanto material sobre los hechos que avergüenzan a los blancos y que éstos no lo hayan ya destruido o impedido difundir?

You forget an important aspect. This “whiteness” if we can call it that, comes with an incredible sense of superiority, with have been called now “white privilege”. It unfortunately never occur to the average “white” person (whatever that means) that « this » was awkward. They were the ones telling the stories. They owned the narrative. We know how Rambo have single-handedly won the Vietnam war, although the whole world knows that it's absolutely not the case. The Imperium has no shame. We can see these same type of behavior in Latin America toward blacks and Indios part of their population.

(Olvidas un aspecto importante. Esta "blancura" si podemos llamarle así, viene con un increíble sentido de superioridad, con lo que se ha llamado ahora "privilegio blanco". Por desgracia, nunca se le ocurrío al "blanco" promedio (lo que sea que eso significa) que “esto” era incómodo. Ellos estaban contando las historias. Ellos poseían la narración. Sabemos cómo Rambo ha ganado solo la guerra de Vietnam, aunque todo el mundo sabe que no es así. El Imperio no tiene vergüenza. Podemos ver este mismo tipo de comportamiento en América Latina hacia los negros y los indios, parte de su población).

Tu trabajo llega en un momento donde la política interna norteamericana puede dar un retroceso, ¿de qué forma puede tu película ser mostrada para recordar a muchos que olvidan el pasado que no se puede ceder en la lucha por los derechos civiles

The civil right movement have been stopped dead. They killed most of its leadership. Don’t forget that if we just consider my film, three of the main black leaders have been assassinated. This of course leads to consequences. It was a massive eradication by the FBI and other repressive forces in the State, both north and south. And than, years later, when the establishment decided that it is time to honour one of the them (Martin) they choose to remember the peaceful black preacher. Not the radical MLK Jr. who spoke so eloquently and forcefully against the Vietnam bombs. This Martin was way to hot for them. The same can be said about Malcolm X (who is still waiting for his statue!) and many other young leaders of the more radical movement. They were killed!

So now we need to assess that and start working again and build new coalition, new methods, new strategies.

(El movimiento de los derechos civiles ha sido detenido, está muerto. Mataron a la mayor parte de su liderazgo. No olvidemos que, si tomamos en cuenta mi película, tres de los principales líderes negros han sido asesinados. Esto por supuesto lleva a consecuencias. Fue una erradicación masiva por parte del FBI y otras fuerzas represivas del Estado, tanto en el Norte como en el Sur. Y que, años más tarde, cuando el establecimiento decidió que es hora de honrar a uno de ellos (Martin) eligen recordar al predicador negro pacífico. No el radical MLK Jr. que habló tan elocuentemente y con fuerza contra las bombas de Vietnam. Este Martin era muy complicado para ellos. Lo mismo puede decirse de Malcolm X (que sigue esperando su estatua) y muchos otros jóvenes líderes del movimiento más radical. ¡Fueron asesinados!

Así que ahora, tenemos que evaluar eso y comenzar a trabajar de nuevo y construir una nueva coalición, nuevos métodos, nuevas estrategias).

Los invitamos a leer nuestros comentarios a No Soy Tu Negro.

(Agradecemos a la gente de Canana y a Yotzmit Ramírez las facilidades para esta entrevista)


Imprimir   Correo electrónico